Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always. From now on, Riku will place orders instead of me. He...
Original Texts
いつもありがとう
これからRikuが私の代わりにあなたに注文を入れます。
彼は英語が得意ではないですが翻訳を使わせて
できるだけスムーズにやりとりできる様にしたいと思います。
ちなみに彼はFTMの当事者です。
私達のネットショップの店長です。
今回の注文は2個ともオプション無しの両用モデルです。
あなたのネットショップでオプションの選択が出来る様に
早くしてもらえると私たちは嬉しいです。
では、どうぞ、宜しくお願いします。
これからRikuが私の代わりにあなたに注文を入れます。
彼は英語が得意ではないですが翻訳を使わせて
できるだけスムーズにやりとりできる様にしたいと思います。
ちなみに彼はFTMの当事者です。
私達のネットショップの店長です。
今回の注文は2個ともオプション無しの両用モデルです。
あなたのネットショップでオプションの選択が出来る様に
早くしてもらえると私たちは嬉しいです。
では、どうぞ、宜しくお願いします。
Translated by
helena_mhamdan
Thank you for always helping me.
From here onward, Riku will be making orders in my stead.
His English is not so good, so he will be using a translation service
in order to make future transactions as smooth as possible.
By the way, he is the person in charge of FTM.
He is the manager of our internet shop.
This order will be for 2 dual-use with no option.
We would be extremely happy if your internet shop would be able to offer choices for options in the near future.
Well, we hope to keep doing business with you.
From here onward, Riku will be making orders in my stead.
His English is not so good, so he will be using a translation service
in order to make future transactions as smooth as possible.
By the way, he is the person in charge of FTM.
He is the manager of our internet shop.
This order will be for 2 dual-use with no option.
We would be extremely happy if your internet shop would be able to offer choices for options in the near future.
Well, we hope to keep doing business with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 43 minutes
Freelancer
helena_mhamdan
Starter
I'm just a girl with a dream of being a successful Malay <-> Japanese <-> Eng...