Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 去年指定された金額を御社の口座に振り込みました。 しかし何の書類をこちらに届いていません。 わが社として確認したいことが2つあります。 一つは我...

This requests contains 137 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( snowbell , meru , xiaguangme ) and was completed in 3 hours 19 minutes .

Requested by yuma0606 at 12 Jan 2011 at 11:16 3132 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

去年指定された金額を御社の口座に振り込みました。
しかし何の書類をこちらに届いていません。

わが社として確認したいことが2つあります。
一つは我々が入金したことは確認していますでしょうか?
もう一つは入金を確認している場合、その入金されたことを証明する書類をこちらに送ってください。

xiaguangme
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Jan 2011 at 11:42
去年已经将指定金额的款项汇给贵公司的账户了。
但是贵公司却没有提供任何书面文件。

弊公司想要确认2点。
第一,贵公司是否有确认弊公司已付款这一事实。
第二,如果已确认,请将证明已收款的书面证明发送给我方。
snowbell
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Jan 2011 at 12:19
去年我们已经把你们指定的数额汇人你们的帐户。
但是我们没有收到你们的任何文件。

我们公司希望确认两件事情。
一个是你们是否确认了我们的汇款?
还要一个是,如果付款已经被确认,请把汇款领收的证明文件寄给我们。
meru
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Jan 2011 at 14:35
虽然我们已经给您公司的账户付款了去年您公司指定的金额,但是还没收到什么文件。

我们先要确认一下以下两个事情。
第一是您公司已经确不确认我们的汇款?
第二是如果已经确认的话,请把可以证明收款的文件给我们寄过来。

Client

天然石アクセサリーサイトを運営しております。

Additional info

ビジネスメール用に翻訳お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime