Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Vitamins, the basic of the health, and mineral are apt to be short, though we...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , ashin ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by keisukeokada at 15 Apr 2013 at 16:08 2584 views
Time left: Finished

健康の基本となるビタミン、ミネラルは普段から気をつけているつもりでも不足しがちです。
このサプリメントは、12種類のビタミンと10種類のミネラルに加え、2種類の果実酸を配合。全24種類を手軽に、バランスよく、効率的に補えます。量や種類だけでなく、組み合わせにもこだわった栄養機能食品。栄養バランスのとれた食生活をしっかりとサポート。1日6粒で約1日分のビタミンと1/3日分のミネラルを補うことができます。手軽に栄養補給をしたい方や仕事や家事に忙しい方におすすめのサプリメントです。

Vitamins, the basic of the health, and mineral are apt to be short, though we intend to be usually careful for them.
This supplement combines two kinds of fruit acid in addition to 12 kinds of vitamins and ten kinds of minerals. It can make up for all 24 kinds effectively in a good balance easily.
The food with nutrient function claims which was particular about not only quantity and the type but also the combination. It supports a nourishment balanced eating habit well.
We can supplement vitamins for approximately one day and the mineral for one-third day in six drops a day. It is a recommended supplement for one who want to receive nutritional support easily or be busy with work and housework.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime