Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for making a purchase with our store. If there are any J...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , cuavsfan , yui701 , chippygirl ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by okotay16 at 15 Apr 2013 at 09:50 4416 views
Time left: Finished

この度は当店でお買い上げ頂きまして誠にありがとうございます。
お探しの日本商品がございましたら是非メールにてご連絡下さい。
どんな商品でも全力で探してご案内致します。
※お問い合わせ及びお見積書につきましては24時間以内に無料で対応致します。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2013 at 10:02
Thank you very much for making a purchase with our store.
If there are any Japanese items that you are looking for please send us an email.
No matter what the item we will do our best to find it.
* We will respond or send a free estimate within 24 hours.
chippygirl
Rating 61
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2013 at 10:03
Thank you very much for shopping with us.
Please let us know if you are looking for specific Japanese products.
We will do our best in finding any products for you.
※We will respond to your inquiry and/or provide you with a quote at no cost within 24 hours.
★★★★★ 5.0/1
yui701
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2013 at 10:04
Thank you so much for purchasing at our store this time.
If there is a Japanese product you are looking for, please let us know via email anytime.
We will do our best to introduce the product for you.
* We will correspond to your request and estimation within 24 hours for free.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2013 at 10:00
Thank you for buying our item this time.
If you are looking for any Japanese items, please surely let us know via e-mail.
We will surely find any items doing our best.
*We will respond to you about your inquiry and the estimation free within 24 h.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime