Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. ○ I did pay the amount via PayPal. Please refer to the attached f...
Original Texts
こんにちは。
○
しっかりとペイパルで代金を支払っています。
添付ファイルをご覧ください。
ステータスは完了になっております。
問題なくあなたにお金は支払われます。
私の評価の履歴をご覧ください。
一度も代金の支払い遅れはありません。
また、私は代金を支払っているのに貴方の言ってる保留の意味が解りません。
これについてペイパルに確認をしようと思うのですが、今日は土曜日です。
月曜にならないとペイパル担当者とは話せません。
代金は間違いなく支払われるので、安心して下さい。
宜しく御願い致します。
○
しっかりとペイパルで代金を支払っています。
添付ファイルをご覧ください。
ステータスは完了になっております。
問題なくあなたにお金は支払われます。
私の評価の履歴をご覧ください。
一度も代金の支払い遅れはありません。
また、私は代金を支払っているのに貴方の言ってる保留の意味が解りません。
これについてペイパルに確認をしようと思うのですが、今日は土曜日です。
月曜にならないとペイパル担当者とは話せません。
代金は間違いなく支払われるので、安心して下さい。
宜しく御願い致します。
Translated by
takapitan
Hello.
I've surely paid through Paypal.
Please see the attached file.
The payment status says "Completed".
Without doubt, the money is paid to you.
Please also check the reviews for my transactions.
I don't have any payment delay, not even once.
I don't understand that you say it's on hold. I have already paid it.
I'm going to confirm this to Paypal, but unfortunately it's Saturday.
I can not talk with Paypal staff before Monday.
Anyway, the money will surely be paid, so please don't worry.
Thank you.
I've surely paid through Paypal.
Please see the attached file.
The payment status says "Completed".
Without doubt, the money is paid to you.
Please also check the reviews for my transactions.
I don't have any payment delay, not even once.
I don't understand that you say it's on hold. I have already paid it.
I'm going to confirm this to Paypal, but unfortunately it's Saturday.
I can not talk with Paypal staff before Monday.
Anyway, the money will surely be paid, so please don't worry.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
takapitan
Starter
英検1級、TOEIC990点です。
タガログ語の翻訳もできます。
タガログ語の翻訳もできます。