Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1 2. Sorry for my late reply. 3. Is it better to pay reward by adding as bo...

Original Texts
1
2 連絡遅くなって申し訳ありません。
3 報酬はボーナスで足した方が良いのかな?それとも新規で仕事を依頼した方がいい?
4 お願いしてもいいですか?
5 本日は時間が取れます。何かあればご相談ください
6 今回はすぐ枠が埋まってしまった為、次回あなたに1番初めに依頼したいと思います。
7
8
9

やはりトラックナンバーがないと商品の行方を追うことができないようです。
商品が届いていないので全額返金したいと思いますが、よろしいでしょうか?

お時間を取らせてしまい大変申し訳ありませんでした。
Translated by helena_mhamdan
1
2 I apologize for the delayed contact from us.
3 Do you prefer the re-numeration to be added to your bonus? Or do you prefer for a new request for work?
4 Can I ask you to do this for me?
5 Time will be taken off from today. Please ask if there's any question.
6 Today's slot is full, so you will be requested for the first slot of the next session.
7
8
9

It looks like the product couldn't be tracked without the tracking number, just as expected.
We will asking for a full reimbursement of the cost if the product didn't reach us.

I would like to apologize for taking a bit of your time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
25 minutes
Freelancer
helena_mhamdan helena_mhamdan
Starter
I'm just a girl with a dream of being a successful Malay <-> Japanese <-> Eng...