Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Wow that is so expensive for the stitch gift. Then is there any stitch that y...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , longview ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by hayato1015 at 12 Apr 2013 at 22:56 1057 views
Time left: Finished

Wow that is so expensive for the stitch gift. Then is there any stitch that you can recommended to buy? Like any other small stitch product? Do you think at Japan they would have stitch jewelry box?

Thank You,

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2013 at 23:32
わぉ、スティッチのギフトとしてはとても高いですね。では、もう少し小さめのスティッチ商品など、他に何かお勧めのスティッチはありますか?日本にはスティッチのジュエリーボックスはありますか?

よろしくお願いします。
longview
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2013 at 00:03
これは刺繍ものにしては高すぎると思います。
他の刺繍の品でもう少し小ぶりでも構わないのでオススメの商品はありませんか?
日本ではこのような刺繍された宝石箱は流行っているのでしょうか

よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime