Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] About this item, how about $79 for it? It's a stuffed toy (dimensions: 30x28...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , takamichis ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hayato1015 at 11 Apr 2013 at 20:58 1005 views
Time left: Finished

この商品ですが79$でいかがですか??

全長約30.0cm、横幅約28.0cm、奥行約35.0cmの大きいぬいぐるみになりますので、

送料がプラスで30$程かかります。

他にもリロアンドスティッチのいろんな商品を入手出来ますよ

画像を追加で送りますね!!

ありがとう!!

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 21:13
About this item, how about $79 for it?
It's a stuffed toy (dimensions: 30x28x35cm), so shipping will cost an extra $30.
Also, I can procure more Lilo and Stitch merchandise.
I'll send the extra pictures.
Thank you.
takamichis
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 21:07
Would you like to buy this item for $79??

Because this is a big rag doll (28.0W x 35.0D x 30.0L),
it costs an additional shipping charge of $30.

You can buy many other items of Lilo & Stitch.

I send some additional photos of them!!

Thank you!!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime