Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello!! When is the next time you can raise my selling limit on eBay? M...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , taiki ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by hayato1015 at 11 Apr 2013 at 19:35 1096 views
Time left: Finished

こんにちは!!

私のebayのセーリングリミットを次にリミットアップ出来るのはいつになるでしょうか??

右肩上がりで売り上げが伸びており、在庫数も多く抱えています。

更に、私の販売している商品は単価が300$程で、リミットの金額をもっと上げて欲しいです。

わたしはこれからもebayの規則を遵守し、より良いセラーになれるよう精進して行きます。

今月はパワーセラーにも昇格すると思いますし、TRSにもなれると思います。

ですので、是非、セーリングリミットを大幅に上げて頂きたくメールしました。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 19:53
Hello!!

When is the next time you can raise my selling limit on eBay?

My sales is rapidly growing, and I have lots of stock.

Additionally, unit price of the item I'm selling is around $300, so I'd like you to raise the limit amount much higher.

I will continue to comply with eBay regulations and always try my best to become a better seller.

I think I'll be promoted to power seller this month and I believe I can be TRS.

Therefore, I emailed you to ask for rasing my selling limit by large extent.
taiki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 20:11
Hello!!
When can I up my selling limit of ebay next?
The sales of ebay have been increasing soaring and we have a lot of stocks.
Furthermore,unit price of products that we sell is approximately 300$ and I hope you run up the limit amount more.
From now on also I will observe regulations of ebay and devote myself to be a greater seller.
I guess that I am promoted to a power seller this month and am a TRS,too.
Therefore,I e-mailed you to substantially put up my sailing limit right and wrong.
taiki
taiki- over 11 years ago
2行目『When can I~』の、「I」は「you」の誤りです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime