[Translation from Japanese to English ] Hello. I am Ryo from Japan. The other day, I purchased 1 trangia item on ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sachin , sn08087640 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 11 Apr 2013 at 13:52 994 views
Time left: Finished

こんにちは。
日本のRyoです。

先日ebayでtrangiaを1点購入しました。
私たちは日本のアマゾン、ネットショップ、オークションでアウトドア用品を販売しています。

現在は他の店で仕入れをしています。
毎月10,000ドル位仕入れています。
その店の対応が悪い為、私たちは新しい仕入れ先を探しています。

あなたのお店のtrangia、GSI、OPTIMUS、Primus、VARGOに興味があります。

ebayを通さず直接のお取引で良いので安くしてもらえますか?
ペイパルで支払います。

Hello.
I am Ryo from Japan.

The other day, I purchased 1 trangia item on eBay.
We sell outdoor gear on Amazon Japan, internet shops and auctions.

Currently, we stock from another store.
We stock $10000 worth of merchandise every month.
Because the support from that store is poor, we are looking for another store to stock from.

We are interested in your store's trangia, GSI, OPTIMUS, Primus and VARGO products.

We are fine with direct transactions without going through ebay, so would it be possible to receive a discount?
We will pay by PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime