[Translation from Japanese to English ] Alright. I will check if there is no problem with Japanese laws at my side. ...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yyokoba , 14pon ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by eirinkan at 10 Apr 2013 at 22:22 2280 views
Time left: Finished

了解しました。
こちらで日本の法律的に問題がないか調べてみます。
法律面をクリアできれば販売出来ますので、少しお待ち下さい。
以前お願いした、製品の説明書はそちらにありませんか?
もしくは、製品の性能を表す書類等でも構いません。

Dについては、今月の15〜17日に広告を出稿する予定ですので、追加で注文する可能性があります。
次回の注文分は工場から直送するようにして下さい。

ご返信お待ちしております。

I understand.
We will find out if there are any legal problems in Japan.
We can sell it if there are no legal problems so please give us some time.
Do you have the product manual that I requested earlier?
Or it could be some document that describes the product's specs.

As for D, we plan to put out an ad around 15th through 17th of this month, so it is possible we might place an additional order.
Please have the next order shipped directly from the factory.

I look forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime