Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. The package arrived with no problems. I was surprised that it arrived...
Original Texts
こんにちは。
荷物は問題なく届きました。今回はとても早くて驚いてます!
これからもこの方法でいきましょう!
次回の仕入は5月1日を予定しておりますので、
それまでに在庫が確定している商品をご連絡ください。
もし可能であれば5月1日にスペースシャトルも6個注文してもいいですか?
レゴは8547、10230が人気です。もし取り扱いがありましたら見積もりお願いします。
他のLEGO商品は日本のAmazonが販売しているのでlegoはなかなか利益が取れません。
宜しくお願いします。
荷物は問題なく届きました。今回はとても早くて驚いてます!
これからもこの方法でいきましょう!
次回の仕入は5月1日を予定しておりますので、
それまでに在庫が確定している商品をご連絡ください。
もし可能であれば5月1日にスペースシャトルも6個注文してもいいですか?
レゴは8547、10230が人気です。もし取り扱いがありましたら見積もりお願いします。
他のLEGO商品は日本のAmazonが販売しているのでlegoはなかなか利益が取れません。
宜しくお願いします。
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
Hello.
The package arrived with no problems. I was surprised that it arrived so soon!
Let's continue with this method from now on!
As the next time I plan to stock up is May 1st, please contact me to confirm the products that are in stock before then.
If possible, could I also order 6 space shuttles on May 1st?
For LEGO, 8547 and 10230 are popular. If you handle those two products, please send me a quote.
Other LEGO products are sold on Amazon Japan, so LEGO is not that profitable.
Thank you in advance.
The package arrived with no problems. I was surprised that it arrived so soon!
Let's continue with this method from now on!
As the next time I plan to stock up is May 1st, please contact me to confirm the products that are in stock before then.
If possible, could I also order 6 space shuttles on May 1st?
For LEGO, 8547 and 10230 are popular. If you handle those two products, please send me a quote.
Other LEGO products are sold on Amazon Japan, so LEGO is not that profitable.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 29 minutes