Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] For rough heel and sole use. Due to the rapping wrapping effect of the gel, ...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , meixiang ) and was completed in 10 hours 2 minutes .

Requested by falcon at 10 Apr 2013 at 11:22 2710 views
Time left: Finished

がさがさなかかとと足裏に。
リラックスタイムに履くだけでジェルのラッピング効果でお肌すべすべ。
肉厚のジェルがお肌にぴったり密着して保湿。
うるおいを逃がさずお肌しっとり。
日中、靴の中で固まった足指をやさしく広げてリラックス。
血行もよくなり冷え対策にもなります。
入浴後のリラックスタイムにつけるだけでジェルのラッピング効果ですべすべのお肌に。
さらに、保湿クリームなどをつけてから使用するとより効果的です。
左右がわかるマーク付き。

Use for cracking heels and soles.
just put it on ,wrapping effect of its gel makes your skin smooth.
The thick gel layer stick firmly to your skin,moisturize it.
Moist skin with prevent releasing moisture.
Gently spread and relax your toes packed in a shoes during the day.
Improve blood circulation, prevent poor blood circulation.
Just only apply the gel after bathing relaxing time ,its wrapping effect makes your skin smooth.
In addition,it is more effective to use it after apply moisturizing cream.
Marked right and left for your convenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime