Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] "It was done in a flash. It was so easier than I expected! I didn't feel a pa...

Original Texts
「あっという間だったわ。拍子抜けするくらい本当に楽だった!痛みも全然なかったの。楽にさせてくれた(Eのお母さん?)に本当に感謝している。タイミングも申し分なかったわ。お別れをいう時間がたっぷりあった(亡くなる直前ではなく、亡くなるまでの数日間という意味に感じました)」(すべては完璧なタイミングで起きたのだから、自分や誰かを責める必要はない、という感覚も受け取りました。)
Translated by monagypsy
"It was done in a flash. It was so easier than I expected! I didn't feel a pain at all. I'm thankful to her(E's mother?) who gave me a peace. Also timing was perfect, too. I had enough time to say good-bye.(It sounds like some days until she dies, not the moment before she dies.)" (I received her feeling that she dosen't need to blame anybody because everything happened in perfect timing.)
freckles
Translated by freckles
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1111letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$99.99
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
monagypsy monagypsy
Starter
Freelancer
freckles freckles
Starter