Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have sent the invoice. I will get products in May 2014 from the manufactur...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yuko1212 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 08 Apr 2013 at 10:49 5669 views
Time left: Finished

いま請求書を送りました。
2014年5月の製品がメーカーから取り寄せします。
今週中には発送できます。
発送後はあなたに追跡番号を送ります。

あなたからの入金確認ができたらすぐに対応します。

■ほかにもご不明な点があったらいつでも連絡ください。
■今後もよい取引ができると嬉しいです。
■私は直接卸ができるのでいつでも声をかけてください。

■たくさんの出品者の中から私を選んでくれてありがとう。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 11:14
I have sent the invoice.
I will get products in May 2014 from the manufacturer.
I can ship them this week.
I will send you the tracking number after shipping it.

I will ship as soon as I can verify your payment.

Please feel free to contact me when you have any other questions.
I hope to have good transactions with you in the future.
Please feel free to contact me as I can always do wholesale transactions.

Thank you for choosing me among many sellers.
yuko1212
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 11:38
I have just sent you a bill.
Products of My 2014 will be ordered from supplier.
I can deliver it by the end of this week.
I will e-mail chasing number to you after products is sent.

I will take care of it once confirming your credits.

■ If there are any more questions, please feel free to contact me anytime.
■ I appreciate if we could keep on good business in the future.
■ You can contact me anytime because direct wholesale is possible.
■ Thank you for decision to select me from other competitors.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime