Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When it comes to Gyoza, don't you think that many people may bear the "One-bi...
Original Texts
餃子に対して「一口で食べるおつまみ」というイメージを持たれる方が多いのではないでしょうか?
確かに一般的な日本の餃子は長さが7〜8センチと、ちょうど一口で食べらサイズのものが多いです。これだと、メインディッシュとして食べるには、少し物足りないという方もいらっしゃると思います。
そこで今回は、もっと大きな餃子をおもいっきり食べたいというあなたのために、東京で食べられるジャンボ餃子の人気店3店をご紹介します。
確かに一般的な日本の餃子は長さが7〜8センチと、ちょうど一口で食べらサイズのものが多いです。これだと、メインディッシュとして食べるには、少し物足りないという方もいらっしゃると思います。
そこで今回は、もっと大きな餃子をおもいっきり食べたいというあなたのために、東京で食べられるジャンボ餃子の人気店3店をご紹介します。
Translated by
chippygirl
It seems as many people have the image of gyoza as a "bite-size appetizer".
Gyoza in Japan is normally about 7 to 8 cm long, so many of them are in sizes that can certainly be eaten in one bite. Some people may feel that eating these gyoza as an entree is not quite enough.
So today, I would like to introduce the top 3 popular jumbo gyoza restaurants in Tokyo, for people like you, who want to bite into much bigger gyoza.
Gyoza in Japan is normally about 7 to 8 cm long, so many of them are in sizes that can certainly be eaten in one bite. Some people may feel that eating these gyoza as an entree is not quite enough.
So today, I would like to introduce the top 3 popular jumbo gyoza restaurants in Tokyo, for people like you, who want to bite into much bigger gyoza.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...