Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Our proposal about shopping our all items with 10% discount: If you are th...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , 14pon ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by horimiyu at 06 Apr 2013 at 23:42 894 views
Time left: Finished

ご提案:私のショップの商品どれでも10%割引きで購入する方法。

私から直接購入取引をして頂けるのであれば、私のショップの商品なら、どれでも10%割引きさせて頂きます。

購入したい商品がご座いましたら、必ず下のメールアドレスにご連絡して下さい。

直接のお取引以外での割引はできませんのでご注意ください。

複数商品のお買い上げの場合は同梱発送も喜んでお受け致します。

私のショップの商品以外でのお探しの日本の商品がご座いましたら以下の手数料で購入代行をさせて頂いております。是非ご利用下さい。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 00:26
Our proposal about shopping our all items with 10% discount:

If you are thinking of dealing with my shop directly, we can provide you our all items with 10% discount.

If you want our items, please contact us via our address shown below.

Please notice that we cannot offer discount except for direct transaction.

When you purchase multi items, we will willingly package them altogether for sending out.

If you want Japanese items which we do not treat, we will purchase them for you with commission charges shown below. Please let us help you.

horimiyu likes this translation
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 00:32
Attention!
Wanna get 10%-off for my inventory?

Place an order directly with me, and you will receive 10% discount for every item you like.

If you are interested, e-mail to the following address.

Note that orders otherwise will not receive any discounts.

Multiple items will be shipped in one box, if requested.

If you are looking for something other than I have, I am here to willingly help you buy them with handling charges listed below.

Looking foreward to your e-mail.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime