[Translation from English to Japanese ] Hi Hayato Is okay, you can reply me back whenever you have time don't need to...

This requests contains 383 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , oier9 ) and was completed in 6 hours 58 minutes .

Requested by hayato1015 at 05 Apr 2013 at 02:44 727 views
Time left: Finished

Hi Hayato
Is okay, you can reply me back whenever you have time don't need to rush. I have a question about The stitch that has a red circle and white spot on it. Is he wearing it or carrying it? And how much for it? And also I am planning to buy few more so is there anymore picture because the other stitch you show me she mostly has them already. Sorry for asking so much question.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2013 at 09:42
こんにちはハヤト
大丈夫、時間があるときに返信してくれればいいです。急ぐ必要はありません。赤丸と白い斑点のついたスティッチについて質問があります。彼はそれを着てるんですか、それとも運んでいるんですか? お値段はいくらですか? それから、もう少し買おうと思っているので、他の写真を見せてくれませんか? 以前あなたに見せてもらったものは、彼女はほとんど持っているんです。
いろいろ質問をしてすいません。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2013 at 03:45
ハヤトさん、こんにちは、
急がなくていいので、時間がある時に返事をください。赤い丸に白い点のついているスティッチについて質問があります。彼はこれを着ているのですか?それとも持っているのですか?価格はどれくらいですか?更に数点購入を考えているのですがそのほかの写真はありませんか?何故かというと、見せていただいたスティッチのほとんどは既に所有しているからです。質問ばかりですみません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime