Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Pls provide artwork for Hang Tag & Shipping Marks urgently to send you proof ...

This requests contains 567 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yutaka5963 , 14pon ) and was completed in 8 hours 14 minutes .

Requested by lifedesign at 03 Apr 2013 at 15:28 1510 views
Time left: Finished

Pls provide artwork for Hang Tag & Shipping Marks urgently to send you proof for approval before bulk printing.
Pls also inform number of pcs you would like to pack in master bale for each style ordered. We are enclosing herewith packing procedure step by step for your reference & approval.
Pls expedite.

We are all fine here. Thank You very much.
Hope the same for you and your family.
The samples will be put for firing post 28th- post holi.
Due to some unavoidable circumstances, we were not able to do so earlier.
Hoping that we are able to deliver the samples soonest.

yutaka5963
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2013 at 22:35
どうぞ、大量印刷の前に承認を受けるための証明を送るため、早急に下げ札と&荷札のアートワークを提供してください。どうか、注文されたそれぞれのスタイルがマスターベーレに梱包される数を教えて下さい。
私達はあなたの参照·承認のために段階的な梱包手順を同封ます。
処理を進めてください。
我々はすべて順調です。どうもありがとうございます。
サンプルは28日のポストホーリーにむけ出荷されるでしょう。
避けられない状況により、早めることは不可能です。
なるべく早くサンプルを送るようにします。
14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2013 at 23:43
品質表示タグと梱包につける取扱注意表示は、本印刷に入る前にそちらでゲラをご確認いただけるように、版下を至急お送りいただけますようお願い致します。

また、ご注文の各種それぞれ、一梱包あたり何個詰をご希望かもお知らせください。梱包の手順を詳しく説明したものを同封致しましたので、ご確認の上、問題がなければご承認お願い致します。

恐縮ですが、お早めにお願い致します。

こちらでは皆、元気にしております。ありがとうございます。
そちらでも御家族ともどもお元気のことと存じます。

サンプルの焼成は28日過ぎ、すなわち休み明けに行う予定です。
ちょっと事情がありまして、それより前にはできないのです。

サンプルをなるべく早くお送りしたいと思っております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime