Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have not received the item yet. I'll be happy if you let me know the estima...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by nakamura at 30 Mar 2013 at 23:21 2119 views
Time left: Finished

商品がまだ到着しません。到着予定日を教えていただけると嬉しいです。
"TourIssue RyderCup X100 Europe"の件はどうでしたか?
Ryder Cup X100 EUR/USAの8本セット、ウェッジセットが欲しいです。それぞれ仕入可能数量を教えてください。


"Japan Wedge shafts"というのは、Tour Issue Dynamic Gold Shaftの日本仕様の事ですか?
Shaftの正式名称、種類、スペック、送料込の値段を教えてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 00:03
I have not received the item yet. I'll be happy if you let me know the estimated date of arrival.
How was things with "TourIssue RyderCup X100 Europe"?
I want 8 sets of Ryder Cup X100 EUR/USA and wedge set. Please let me know the quantity available.


Is "Japan Wedge shafts" a Japanese spec of Tour Issue Dynamic Gold Shaft?
Please let me know the official name of the shaft, type, spec and price including shipping cost.
★★☆☆☆ 2.0/1
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 00:16
The product has yet to arrive. I would be grateful if you could let me know the expected date of arrival.
How about the issue with the "TourIssue RyderCup X100 Europe?"
I want a Ryder Cup X100 EUR/USA eight club set and a wedge set. Please let me know how many of each can be obtained.


Does "Japan Wedge shafts" refer to the Japanese version of the Tour Issue Dynamic Gold Shaft?
Could you please tell me the exact name, variety, specs, and cost including shipping for the shaft?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime