Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] Mit Tracking wären es noch mal 4€ mehr, oder? With Tracking 4€ more? ...
Original Texts
Mit Tracking wären es noch mal 4€ mehr, oder?
With Tracking 4€ more?
Von meinem iPhone gesendet
Ist es ohne Tracking Nummer versichert? Ich möchte nicht das es verloren geht.
Is it without tracking number safe? I don't want that it get lost.
Ok, verschicken Sie es wie bezahlt.
Wenn möglich mit Tracking Nummer, danke!
Translated by
kirschbluete
追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要なのですね?
追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要ですか?
私のiPhoneから送信。(注:おそらくこの一文はiPhone仕様の自動メッセージです。)
追跡番号なしの保険が掛けられていますか?紛失したくありません。
追跡番号なしで安全でしょうか?紛失したくありません。
それでは、支払った場合と同様に発送してください。
追跡番号を付ける事が可能であれば、よろしくお願いいたします!
追跡サービスを付ける場合は、さらに4ユーロ必要ですか?
私のiPhoneから送信。(注:おそらくこの一文はiPhone仕様の自動メッセージです。)
追跡番号なしの保険が掛けられていますか?紛失したくありません。
追跡番号なしで安全でしょうか?紛失したくありません。
それでは、支払った場合と同様に発送してください。
追跡番号を付ける事が可能であれば、よろしくお願いいたします!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 317letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $7.14
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...