Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you my friend, Im very glad to meet you too. and I think maybe in the ...
Original Texts
Thank you my friend, Im very glad to meet you too. and I think maybe in the future I come to the Japan.
Long time ago when I was little boy all my family everytime look and see the japanes cinema.. and I also like the Japanes culture.
if you ever will come to the Azerbaiajan just let me know. I will show you everything in my contry and city Baku.
If ever I need some think japans product (best quality product in the world ;) ) I will tell about this to you.
You my first busines partner in the japan. :)
Thank you very much. Good luck to you!
Bye
Long time ago when I was little boy all my family everytime look and see the japanes cinema.. and I also like the Japanes culture.
if you ever will come to the Azerbaiajan just let me know. I will show you everything in my contry and city Baku.
If ever I need some think japans product (best quality product in the world ;) ) I will tell about this to you.
You my first busines partner in the japan. :)
Thank you very much. Good luck to you!
Bye
Translated by
chipange
ありがとうございます。たぶん将来日本に行くと思います。
ずいぶん昔ですが、私がまだ小さかった頃、家族全員でよく日本の映画を見ました。日本の文化も好きです。
アゼルバイジャンに来る事がありましたら連絡してください。私の国やバク市のいろいろな物をお見せしますので。
日本製品(世界一の品質です。)で何か必要なものがありましたら、連絡します。
あなたが始めてのビジネスパートナーです。
どうもありがとう。よろしく。
さようなら。
ずいぶん昔ですが、私がまだ小さかった頃、家族全員でよく日本の映画を見ました。日本の文化も好きです。
アゼルバイジャンに来る事がありましたら連絡してください。私の国やバク市のいろいろな物をお見せしますので。
日本製品(世界一の品質です。)で何か必要なものがありましたら、連絡します。
あなたが始めてのビジネスパートナーです。
どうもありがとう。よろしく。
さようなら。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 547letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.315
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
chipange
Starter