Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for buying from me. This is Hayato Yamaguchi (eBay ID: yamahaya8...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , liveforyourself ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by hayato1015 at 30 Mar 2013 at 01:26 1025 views
Time left: Finished

わたしから商品を購入してくれてありがとう!!

ebay ID:yamahaya88102012の Hayato Yamaguchiです。

私は日本在住の日本人で年齢は28歳。

現在不動産会社の営業マンをしながら、日本の商品を世界中に販売する事業を行っています。

わたしの夢は世界中にebayを通じて世界中に友達を作りその友達に会いに行きながら、世界中を度することです。

だか、是非あなたと友達になりたい。

私は日本の文化をあなたに伝えます。

そしてあなたの国の事を私はもっともっと知りたいです。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 01:37
Thank you for buying from me.

This is Hayato Yamaguchi (eBay ID: yamahaya88102012).

I'm a Japanese, living in Japan and I'm 28.

I'm currently a businessman dealing with real estate, while also doing business selling Japanese products to the world.

My dream is to make friends with people from all over the world through eBay and make the world better by meeting those friends.

I would gladly become your friend.

I'll tell you about Japan's culture.

Also, I want to learn more about your country.
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 01:48
Thank you for purchasing from me!!

I am Hayato Yamaguchi, ebay ID:yamahaya88102012.

I am 28 years old and Japanese living in Japan.

I'm a businessman for a real estate company, and I'm also involved in business to sell Japanese products to all over the world.

My dream is to make friends in all over the world via eBay and travel around the world while meeting the friends.

Hopefully, I would like to be friend with you.

I would like to introduce Japanese cultures to you.

Also I want to know about your country more and more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime