Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This perfectly fitted glove was created to relieve stiffness and rejuvenate y...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , cuavsfan , mydogkuro11 ) and was completed in 8 hours 4 minutes .

Requested by falcon at 29 Mar 2013 at 19:24 1930 views
Time left: Finished

手の形状にフィットしたこだわりの構造がコリをほぐし疲れを軽減します。
マッサージ効果で血行が良くなり指先の冷えが改善されます。
余分な老廃物が解消し、手のムクミに効果的です。
所帯じみた手からの脱却でハリのある若々しい印象に。
いつでもどこでも出来る「ながら美容」でスッキリ。
天然石のため、色、風合い(石目)には個体差があります。
画像と同様に、石に直接文字がプリントされております。
一つ一つ手づくりのため、若干形状が異なる場合がありますので、予めご了承ください。

This perfectly fitted glove was created to relieve stiffness and rejuvenate your hand.
Through massage it improves blood flow and reduces coldness in the fingers.
It helps to detoxify the hand and reduce swelling.
It can take worn out hands and restore their youthful appearance.
This beautifying device can be used anytime and anywhere while you are doing other things.
Because the stones are natural each one has a unique color and texture.
As in the image, there is text printed directly on the stones.
Each one is hand made, so please be aware that yours might look different from the image.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime