Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for being interested in Japanese-made product. We are d...

This requests contains 207 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( cascade , poponohige , ksdai ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by rockey at 03 Jan 2011 at 23:23 1553 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

日本の製品に興味を持っていただき、大変ありがとうございます。

私達は、日本の東京都において、様々な製品の輸出入を行っています。

日本の電化製品や工業製品、伝統工芸やアニメーションからサブカルチャーまで、
幅広い製品を取り扱っています。

あなたがもし今回の出品商品やその他の製品について、
質問がある場合には私達にお気軽にご連絡ください。

また、あなたが日本への商品の輸出を検討をされているのであれば、
ぜひ私達にご相談ください。

poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2011 at 00:32
Thank you so much for being interested in Japanese-made product.

We are doing the importing and exporting of various products in Tokyo, Japan.

We contain a wide product from electrical appliances, the manufacturing product, the traditional craft, and animation to the subculture in Japan.

Please feel free to contact us if you have a question about this exhibition commodity and other products.

Moreover, please consult us by all means if you think about exporting the commodity to Japan .


ksdai
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2011 at 00:47
Thank you for having interest in Japanese products.

We export and import various kinds of products from Tokyo, Japan.

We deal various products which are Japanese electric appliance, industrial goods, traditional crafts, animations, and also subcultures.

If you have any inquiry about our selling product for this time or other products,
please feel free to contact us.

And also, if you are considering exporting goods to Japan,
Please feel free to contact us about it too.
cascade
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2011 at 00:00
Thank you very much for your interest in our products made in Japan. We are based in Tokyo and export/import various kinds of products ranging from Japanese electrical appliances and industrial goods, to traditional industrial arts, anime and subculture.

If you have any questions regarding the items listed here or any other products, please do not hesitate to contact us. Also, if you are thinking of exporting merchandise to Japan, we are very happy to assist you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime