Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ○○works in IT department. He is in charge of the planning of IT strategy and...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , kenji614 ) and was completed in 5 hours 9 minutes .

Requested by kanta at 29 Mar 2013 at 01:23 3181 views
Time left: Finished

○○は、IT部門に所属し、転職領域の開発責任者として、IT戦略の立案とシステム開発の全体のマネジメントを担当している。
それ以前は、○○はIT部門に所属し、複数のWEBシステム開発のプロジェクトマネージャーを6年間担当した後、マーケティング部門で転職領域のWEBマーケテンングを1年間担当した。
A社に入社する前は、○○は、B社でシステムエンジニアとして、製薬会社や物流会社のシステム開発を4年間担当していた。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2013 at 06:31
○○works in IT department. He is in charge of the planning of IT strategy and overall management of system development as a development director in career move field.
Before that, ○○was in IT department. After having in charge of project manager of several WEB system developments for six years, he handled WEB marketing in career move field in marketing department for one year.
Before joining to A company, ○○ worked in B company as a system engineer and he was in charge of system development in a pharmaceutical firm and a logistics company for four years.
kenji614
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2013 at 02:07
○○ belong to IT department. As a development director in the field of career change, ○○ run the management of IT strategy and whole system development.
Before that, ○○ belong to IT department and ran the project management of several WEB system development for six years. After that, ○○ ran the WEB marketing in the field of career change at marketing department for a year.
Before joining A, ○○ ran the system development of drug company and logistics company as a system engineer at B for four years.
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime