Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] X-802R is the racing composite fibre helmet of Nolangroup. This design repres...

This requests contains 551 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( pinkgirl3 , yutaka5963 ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by hamess at 27 Mar 2013 at 21:58 1033 views
Time left: Finished

X-802R is the racing composite fibre helmet of Nolangroup. This design represents the culmination of years of experience in the top levels of motorcycle racing competitions. Each component (shell, visor, liner, and ventilation system) is the product of innovative development, aimed at providing a product with constant quality and perfect performance. Each part was carefully designed considering top performance and developed along an experimental and test scheme in the MotoGP and SBK. Already at the beginning of the 2008 motorcycle racing season,

pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2013 at 22:58
X-802R は Nolangroupのレース用合成ファイバーヘルメットです。このデザインはトップレベルでのレース競技における幾年にもわたる経験が頂点に達したことを物語っています。それぞれの部位(シェル、バイザー、ライナー、通風システム)は革新技術の賜物で、優れた品質と、完璧なパフォーマンスをお届けすることを狙いとしています。各パーツも最高のパフォーマンスを念頭に注意深く設計され、 MotoGP や SBKでの経験、テストを経て開発されたものです。2008年のレースシーズン当初にてすでに、
yutaka5963
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2013 at 23:08
X-802RはNolangroup社のレース用複合繊維のヘルメットです。
オートバイレース大会のトップレベルでの長年の経験の集大成です。
各コンポーネント(シェル、バイザー、ライナー、および換気システム)は革新的な開発の産物で、不変の品質と完璧なパフォーマンスを持つヘルメットの為に開発されました。
各パーツは最高のパフォーマンスが得られるように慎重に設計され、MotoGPや SBKにおける実験や試験計画に基づき開発されました。すでに2008年のオートバイのレースシーズンの初めに、

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime