Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. The other day, I bought Swarovski Crystal from you at Ebay. When I r...

This requests contains 144 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( natyrsa , ideabank , hypercard ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by takashinoz at 30 Dec 2010 at 17:36 1320 views
Time left: Finished

こんにちは。
先日、EbayであなたからSwarovski Crystalを購入しました。
到着してみると、「花」と「蜂」が分離しており、さらに「蜂」の羽が両方とも折れていました。
あなたが出荷した際は、製品は正常でありましたか?
連絡が遅くなってしまったのですが、返品と返金は可能でしょうか。?

Hello.
The other day, I bought Swarovski Crystal from you at Ebay.
When I received it, a flower and a bee were detached and also the both wings of the bee were broken.
When you sent me it, how was it?
I am sorry for my late contact, however, I would like to return it.
Can you refund to me?

Client

ebayオークションを良く利用するので、セラーとのやり取りに英語翻訳を良くおねがいします。宜しくお願い致します。

Additional info

Ebayオークションで落札した商品に不具合があった為、状況を確認したい内容になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime