Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Tom Cruise Wiretapping Lawsuit: Dismissed! A judge has officially dismissed ...

This requests contains 641 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , xemix ) and was completed in 5 hours 51 minutes .

Requested by runtarox at 27 Mar 2013 at 11:37 1224 views
Time left: Finished

Tom Cruise Wiretapping Lawsuit: Dismissed!

A judge has officially dismissed a $5 million wiretapping lawsuit against actor Tom Cruise and his longtime attorney Bert Fields, according to reports.

The case dates all the way back to 2009, when Bold magazine editor Michael Davis Sapir sued the actor and his lawyer for hiring Anthony Pellicano.

Allegedly, Cruise and Fields hired the former private investigator to spy on him by tapping his phones in the midst of another lawsuit with the actor.

THAT dates back to 2001, when Cruise sued Sapir for $100 million after the celebrity news magazine editor offered a bounty for proof that Cruise is gay.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2013 at 13:16
トム・クルーズ盗聴訴訟:棄却!

報道によると、裁判官は、トム・クルーズと彼の長年の弁護士であるBert Fieldsを相手取った500万ドルの盗聴訴訟を正式に棄却した。

この一件は2009年までさかのぼる。BoldマガジンエディターのMichael Davis Sapir氏が、Anthony Pellicano氏を雇った事に対し俳優と彼の弁護士相手に訴訟を起こしたものである。

申し立てによると、クルーズとの他の訴訟中に、クルーズとFields氏が元探偵を雇い、電話を盗聴しスパイ行為をさせたと言うものである。

それは2001年にさかのぼる。報道雑誌のエディターがクルーズがホモセクシャルである証明に懸賞金をかけた事に対し、クルーズがSapir氏相手に10,000万ドルの訴訟を求めたというものである。
xemix
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2013 at 17:28
トム・クルーズの盗聴訴訟: 棄却!

判事がトム・クルーズとトムを長年担当している弁護士、バート・フィールズに対する500万ドルの盗聴訴訟を正式に棄却したと報じられています。

この訴訟は2009年にまでさかのぼります。Bold誌編集者のマイケル・デイヴィス・セピルがトムと彼の弁護士を相手取ってアンソニー・ペリカーノを雇ったとして訴えていたのです。

申し立てによると、クルーズとフィールズはこの元私立探偵を雇い、セピルとトムが別件で訴訟抗争中に彼の電話を盗聴したとされています。

その別件の訴訟とは、さらに2001年にまでさかのぼります。セピルがクルーズがゲイであるという証拠を提出したとされることで、クルーズがこのセレブニュース雑誌の編集者に1億ドルの訴訟を起こしていました。

Client

Additional info

「ですます調」で女性誌風の文体でお願いします。
ソース:http://www.thehollywoodgossip.com/stars/tom-cruise.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime