Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You tole me that it was authentic, but the item was fake knock off. We recei...
Original Texts
あなたは私に本物だと言いましたが、商品は偽物のコピー商品でした。
たくさんのお客様からクレームが来ています。
全額返金してほしいですが、もう販売してしまった物もあります。
そのため、以下について返金をお願いします。
・damaged items Total $ 378
・Lack Products Total $ 165
・慰謝料 $1457
合計$2000の返金をお願い致します。
48時間以内に連絡が無い場合は、paypal及びebayに通報します。
たくさんのお客様からクレームが来ています。
全額返金してほしいですが、もう販売してしまった物もあります。
そのため、以下について返金をお願いします。
・damaged items Total $ 378
・Lack Products Total $ 165
・慰謝料 $1457
合計$2000の返金をお願い致します。
48時間以内に連絡が無い場合は、paypal及びebayに通報します。
Translated by
transcontinents
You tole me that it was authentic, but the item was fake knock off.
We received complaints from many customers.
We'd like you to make full refund, but there are some already sold.
Therefore, please refund for the following.
・damaged items Total $ 378
・Lack Products Total $ 165
・Compensation $1457
Please make refund of total $2,000.
If we don't hear from you within 48 hours, we'll report to PayPal and eBay.
We received complaints from many customers.
We'd like you to make full refund, but there are some already sold.
Therefore, please refund for the following.
・damaged items Total $ 378
・Lack Products Total $ 165
・Compensation $1457
Please make refund of total $2,000.
If we don't hear from you within 48 hours, we'll report to PayPal and eBay.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...