Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for the skeletal bones of Brachiosaurus, the reconstruction with the high ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , makocho ) and was completed in 4 hours 35 minutes .

Requested by pierre at 25 Mar 2013 at 20:08 2234 views
Time left: Finished

これまでブラキオサウルスの骨格は首を高く上げる復元が一般的でしたが、いち早く最新の学説に基づき首をほぼまっすぐに保持した姿勢を立体化しています。 骨格で構成させたスケルトンモデルの流れるような骨の連なりは、より自然体で 美しいスタイルとなっています。

最新の学説に基づき1つ1つの骨の形や流れ、関節の付き方まで細部にいたるまで造りこまれ、 ディテールの精密さはまさに芸術品。 そこから生まれた自然体で美しいスタイルは、太古に生きた生物としての姿を感じていただけるでしょう。

As for the skeletal bones of Brachiosaurus, the reconstruction with the high raised neck has been common untill now, we made the posture with the the neck maintained rather straight based on the latest theory. As for the range of the flowing bones of the skeleton model, composed of the skeletal bones, it is now of natural posture and with beautiful style.

It is elaborated up to the details of the form and the flow of the bones, and the structure of the joints based on the latest theory. The precision of the detail is exactly a work of art. The natural posture and the beautiful style born there may make you know as much the figure of a creature that lived the ancient time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime