Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry to bother you many times, is the blue logo positioned as in the photo ...
Original Texts
なんどもすみませんが、
ブルーロゴは私の送った写真の位置にありますか?
私の持っているワードプレスのデザインの実装は可能ですか?
出来るだけ早くオープンしたいので、デザインしてもらうか、テンプレート
を購入しそれを実装するのとどちらが早いですか?
なおサイトはレスポンシブの状態を希望します。
この条件を含めて対応できるかたお待ちしています。
ブルーロゴは私の送った写真の位置にありますか?
私の持っているワードプレスのデザインの実装は可能ですか?
出来るだけ早くオープンしたいので、デザインしてもらうか、テンプレート
を購入しそれを実装するのとどちらが早いですか?
なおサイトはレスポンシブの状態を希望します。
この条件を含めて対応できるかたお待ちしています。
Translated by
transcontinents
Sorry to bother you many times,
is the blue logo positioned as in the photo I sent you?
Is it possible to mount the design of world press that I have?
I'd liket to open as soon as possible, so to design or to buy template and mount it, which is faster?
Also, I request the website to be responsive status.
I'll be waiting for a person who can arrange all including these conditions.
is the blue logo positioned as in the photo I sent you?
Is it possible to mount the design of world press that I have?
I'd liket to open as soon as possible, so to design or to buy template and mount it, which is faster?
Also, I request the website to be responsive status.
I'll be waiting for a person who can arrange all including these conditions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 165letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.85
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...