Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Anyway, you love Sony so much! I have never seen even Japanese people who has...
Original Texts
それにしても、あなたは本当にソニーが好きなんですね!日本人でもそこまでソニー製品を持っている人はいませんよ。
私は現在世界中のアマゾンで日本の製品を販売しています。
あなたのようなサウジアラビアで日本の製品を愛する方には、どのような手段で商品を紹介するのが良いでしょうか?
英語やアラビア語のネットショップでしょうか?それとも、リヤド市内にお店を構えることでしょうか?広告が効果を得やすいほうがいいですね。
お時間を割いてこうしてメールをいただいて、本当に感謝しています。
私は現在世界中のアマゾンで日本の製品を販売しています。
あなたのようなサウジアラビアで日本の製品を愛する方には、どのような手段で商品を紹介するのが良いでしょうか?
英語やアラビア語のネットショップでしょうか?それとも、リヤド市内にお店を構えることでしょうか?広告が効果を得やすいほうがいいですね。
お時間を割いてこうしてメールをいただいて、本当に感謝しています。
Translated by
naokey1113
Anyway, you love Sony so much! I have never seen even Japanese people who has so many Sony products.
I am selling Japanese products on Amazon in the world.
Could you tell me the best way to introduce items to Saudi Arabian who loves Japanese products like you?
Should I prepare an online shop in English or Arabic? Rather, should I have a store in Riyadh? I prefer the way in which we can get higher return from advertising.
I am grateful to receive you mail. Thank you for taking your time.
I am selling Japanese products on Amazon in the world.
Could you tell me the best way to introduce items to Saudi Arabian who loves Japanese products like you?
Should I prepare an online shop in English or Arabic? Rather, should I have a store in Riyadh? I prefer the way in which we can get higher return from advertising.
I am grateful to receive you mail. Thank you for taking your time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
naokey1113
Starter