[Translation from English to Japanese ] thanks noted for file box, so now it will 10 time bigger than i already sent ...

This requests contains 531 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , pinkgirl3 ) and was completed in 3 hours 38 minutes .

Requested by lifedesign at 23 Mar 2013 at 16:54 1820 views
Time left: Finished

thanks noted for file box, so now it will 10 time bigger than i already sent you in my previous courier.
but please reply reg this also there is some confusion in magnet board , are you sure about the sizes you mentioned , i guess the depth of 15 cms you gave will be too much just for the magnet board.
so please recheck n confirm a.s.a.p
looking forward to your immediate reply.
thanks n regards

Thank you for the kind reply.
We will develop small simple bags for next year.

We do pray for your good sales and success.
Our best regards,

ファイルボックスへの注意書き、ありがとうございました。前回出荷した分より今回は10倍大きいということですが、この点について、お返事ください。
それと、マグネットボードのことでも分からない点があるのですが、ご提示いただいたサイズに間違いないですか、厚みが15センチと伺ってますけど、マグネットボードにしては厚みがありすぎると思います。
大至急、もう一度チェックして間違いないことをご確認ください。
お返事がすぐにいただけますよう、お願いします。

ご丁寧なお返事、ありがとうございました。
来年には小さめのシンプルなバッグを作ります。

多くの売り上げと御社のご成功をお祈りもうしあげます。
敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime