Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The products have finally arrived in Japan. Thank you for sending the photos...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by lifedesign at 23 Mar 2013 at 12:28 1393 views
Time left: Finished

商品ようやく、無事に日本に到着しました。
写真も送っていただきまして、有難うございます。
日本の皆様に、お伝えさせていただきます。
来年用の商品の要望ですが、
小さめで、シンプルなバックも、企画していただけますか?
宜しくお願い致します。


こちらの、商品は、実用性も考え、
日本で使用されている、A4のファイルケースも入る大きさ(w100xd27xh32cm)に変更しました。
お手数お掛けして、申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 12:48
The products have finally arrived in Japan.
Thank you for sending the photos as well.
I will let our clients in Japan.
As for the next year's products, could you plan small, simple bags as well?
Thank you.

As for products here, we changed to the size (w100xd27xh32cm) so that an A4 file case can enter.
I am sorry to cause you trouble. Thank you.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 13:10
The item at last arrived at Japan.
Thank you for sending photos also.
I will let my friends in Japan know this.
Concerning the request for the goods for next year use;
Could you also design and make a simple bag with a little small size?
Thank you.

Considering utility, the size of this item was changed so that A4 file case used in Japan can fit in it (w100xd27xh32cm).
I am sorry to trouble you, but I would appreciate your kind consideration.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime