Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] The inlay from the PS14ce would not be put on the custom guitar..It is only f...

This requests contains 622 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nattolover , pinkgirl3 ) and was completed in 7 hours 32 minutes .

Requested by deppdepp at 22 Mar 2013 at 16:15 2233 views
Time left: Finished

The inlay from the PS14ce would not be put on the custom guitar..It is only for the PS series..
the All AA KOA retails at about $13000 US...your price $7935......very expensive when it is custom made...I would suggest the the 914ce, much less and very beautiful guitar ...but that is your choice

They gave me the price as an estimate so it should be close tio the price I gave you
AA KOA was the only Koa they have right now so I'm not sure of the price of the Hawaiian Koa...If your customer would like the guitar I will get further information as these guitars are "Custom Made" and I'm not sure of the time to make it?

nattolover
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 18:43
PS14ceの象眼細工は、カスタムギターには施されていません。PSシリーズだけの物です。AA KOAは、すべて13,000ドルくらいの値段で小売されています。 御社(あなた)への価格は7,935ドルです。カスタムメイドの物は本当に高いです。だから、お手頃な価格で、とても美しいギター914ceの方がお勧めだと思います。しかし、御社(あなた)が決めることですので。

業者から見積もりが来ましたが、御社(あなた)に出した価格に近いと思います。AA KOAが現在業者に在庫がある唯一のKOAですので、Hawaiian Koaの価格は分かりません。御社(あなた)の顧客が、Hawaiian Koaに興味があるようでしたら、業者に製品の詳細を問い合わせます。これらのギターは「カスタムメイド」ですので、製作にどれくらいの時間がかかるのかはわかりかねます。
pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 23:47
PS14ceの中身をカスタムギターには使わないでしょう、、、PS14ceの中身はPSシリーズだけに使わないと。
全てのAA KOA はだいたい13000ドルで取引されてます、あなたからは7935ドルと聞いてますけど、カスタムだととても高価ですね。わたしだったら914ceをお勧めします、値段もぐっと下がるし、とても美しいギターですから。でも、こればっかりはあなたが決めることですね。

大まかなところでの値段は聞いてます、その値段もわたしからの値段と大差ないはずです。
AA KOA は現在手元に一本しかないようなので、ハワイアン Koaの値段は分かりかねます。あなたの方の顧客がそのギターが好きなら、そのギターを「カスタムギター」ということにしてもっと情報を仕入れますけど、それがいつになるかは今のところちょっと分かりません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime