Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] American Dakota fine aria Daltonian and American Dakota work as partners in o...

This requests contains 700 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pinkgirl3 , makocho ) and was completed in 9 hours 55 minutes .

Requested by kyouko at 22 Mar 2013 at 14:57 1636 views
Time left: Finished

American Dakota fine aria
Daltonian and American Dakota work as partners in offering original rugs designed and manufactured in the United States of America.
All rugs are very resilient and made from long wearing premium nylon fibers.
The officers of American Dakota conduct business in a fair an ethical manor.
American Dakota rugs are made-to-order which translates to “No Inventory” for their customers.
The rugs are deemed Carpet and Rug Institute “Green Label Plus”.
The rugs are resilient, fade and stain resistant, anti microbial and can be cleaned easily with just water.

Being conscious of a higher calling we will also strive to champion causes that are in line with our belief system.

pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 00:51
アメリカンダコタ ファイン アリア

ダルトニアンとアメリカンダコタはアメリカ国内でオリジナルラグのデザインと製造を提供しながらパートナーとして活動している。
ラグは全て弾力ある高級ナイロンファイバーから作られている。
アメリカンダコタの幹部たちは、道徳倫理に広くのっとった経営をしている。
在庫なしで注文が入ってから製造に入るのがアメリカンダコタのラグだ。
アメリカンダコタのラグはカーペットとラグの組織「Green Label Plus」のものと考えられている。
弾力性があり、色あせ、しみ汚れに強く、微生物を寄せ付けない素材で、水だけで簡単にきれいにできるのがアメリカンダコタのラグだ。

より高次元の要求に意識を高めるため、わたしたちは信じる道を歩み続けていく。
makocho
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 16:24
アメリカダコタの素晴らしい旋律
先天性色盲でありアメリカ人であるダコタはパートナーとして仕事をし、アメリカ合衆国でデザイン、製造されたオリジナルの絨毯を提供しています。
全ての絨毯は弾力性があり、高品質のナイロン繊維で作られています。
アメリカダコタの職員は、公平で道徳的な方法でビジネスを行なっています。
ダコタの絨毯はオーダーメイドであり、顧客に対して「在庫なし」と説明しています。
その絨毯は米国カーペット・ラグ協会の「グリーンラベルプラス」と認定されました。
その絨毯は、弾力に富み、色落ちや汚れに強く、対微生物用であり、そして水だけで簡単にきれいにすることができます。

より価値のある職業を意識することで、私たちはまた自分たちの信念体系と一致する目標に向かって挑戦し努力するでしょう。

★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime