Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thanks for the mail. Do not worry take your time to set all up I hope that it...

This requests contains 329 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( brooklyngirl ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by exezb at 22 Mar 2013 at 04:55 712 views
Time left: Finished

Thanks for the mail. Do not worry take your time to set all up I hope that it can be a successful venture and that we can discuss about orders soon!! J The inside of the bags are hard for us to do because normally we do not use these shots for our catalogues… Sorry…

I will inform you of the tracking number soon for Fukuda san!

[deleted user]
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 06:08
メールをいただきありがとうございました。心配せずにすべてのセットアップに時間をかけてください。私はそれが良い結果を残すベンチャーであり私たちが近いうちに注文について話し合えることを望みます。バッグの中身は私たちにはすることは難しいです。なぜなら通常私たちのカタログにはこれらの写真は使わないからです…すみません…

私はフクダさんにすぐに追跡番号をお知らせします!
brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 07:13
メールありがとう。事業は成功するだろうから心配しないで、私達はすぐに注文について話し合いましょう!!バックの内側は固いので、通常私達のカタログにこれらの写真は使いません...。ごめんなさい...。

追跡番号は福田さんのためにあなたにすぐお知らせします!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime