Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, Thank you for your reply.Which store is offering it at that price if...

This requests contains 482 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , oier9 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by masakisato at 21 Mar 2013 at 11:50 854 views
Time left: Finished

Hello,


Thank you for your reply.Which store is offering it at that price if it is an Authorized dealer in the us we may be able to match the price.

Thank you,
Trista

For a QTY of 20, we can offer you a price of $108.00ea. These are, however,
on backorder until the 1st week of May.

Please let us know if we may be of any further service.

James
Taber Wholesale


Thanks for your email. I can go to $176 a set and ship to Florida for $14 - totaling $542 for three with shipping.

Best regards,
Don

こんにちは、
お返事ありがとうございます。アメリカの正規代理店であれば、どの店がでもその価格でそれを提供していますので、ご希望の価格にできるかもしれません。
よろしくお願いします。
トリスタ

数量20については、一つ$108.00でご提供できます。ただし、これらは5月の第1週まで入荷待ちです。
他に我々のできそうなことがあれば、どうぞお知らせください。
ジェームズ
Taber Wholesale


メールをいただきありがとうございます。1セット176ドルで、フロリダへの送料が14ドルでいけます。3セットと送料で合計542ドルです。
敬具
ドン

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime