Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The iOttie One-Touch Windshield Dashboard Car Mounts main focus is functional...

This requests contains 647 characters and is related to the following tags: "Product Descriptions" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , nattolover ) and was completed in 3 hours 27 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Mar 2013 at 07:34 4253 views
Time left: Finished

The iOttie One-Touch Windshield Dashboard Car Mounts main focus is functionality. Its easy one-touch system allows for the mounting and releasing of the device with just the push of a finger. Thanks to its super strong extra-large suction cup, the One-Touch Car Mount sticks securely to most smooth flat surfaces, yet is still easily removable. The stickiness of the suction cup is infinite, just rinse with warm water and let air dry, then the mount is good as new. No matter if your phone is protected by a skin or a case, the iOttie One-Touch Car Mount grips securely onto your device so you can drive with confidence. Get protected. Get Going!

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2013 at 11:01
その簡単なワンタッチシステムで、指一本でデバイスの脱着が可能です。超強力な特大吸盤により、One-Touch Car Mountは滑らかな平面にしっかりとくっつきます。しかも簡単に取り外し可能です。ぬるま湯ですすいで空気乾燥するだけで、吸盤の粘着性は何度でも新品同様に蘇ります。お使いの携帯電話をスキンやケースで保護していても、iOttie One-Touch Car Mountはデバイスをしっかりと固定しますので、安心してドライブができます。あなたのデバイスに安全にiOttieワンタッチカーマウントグリップはとても安心して運転することはできません。安全と良いドライブを手に入れましょう!
★★★★★ 5.0/1
oier9
oier9- over 11 years ago
すいません。訂正します。
「あなたのデバイスに安全にiOttieワンタッチカーマウントグリップはとても安心して運転することはできません。」部分は不要です。
失礼しました。
nattolover
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2013 at 09:21
iOttie One-Touch Windshield Dashboard Car Mountは、機能性に重点を置き開発されました。簡単ワンタッチシステムで、指一本、ワンプッシュで、機器の脱着が可能です。超強力大型吸盤で、表面が滑らかなで平らなところのほとんどにしっかりと吸着します。また、取り外しも簡単です。吸盤の吸着力は無限です。温水ですすぎ、空気乾燥させるだけで、新品のように吸着力が回復します。お客様のスマートフォンが保護膜やケースで保護されていてもいなくても、iOttie One-Touch Car Mountは、お客様が安心して車を運転できるよう、機器を安全にしっかりと固定します。
しっかり固定 安心ドライブ!
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime