[Translation from Japanese to English ] Thank you for doing your best for me. That shipping charge is very good. ...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyazaki , gorogoro13 , xemix ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by satoru7 at 20 Mar 2013 at 19:49 11074 views
Time left: Finished

あなたは私のために最善を尽くしてくれてありがとう!

輸送費は良い価格です。

確認ですが、
あなたに商品を私の住所に配達してもらう場合の価格は$680、
あなたに商品を空港に配達してもらう場合の価格は$540。
私の解釈は間違いないでしょうか?

そして、
私の住所に商品を配達をしてほしい。

Thank you for doing your best for me.

That shipping charge is very good.

Just to check,
In the case that you courier the product to my address it will cost $680, in the case it's sent by air it will cost $540. Are there no mistakes there?

In that case, I would like it sent by courier.

Client

Additional info

海外のサプライヤーとの交渉です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime