Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for doing your best for me. That shipping charge is very good. ...
Original Texts
あなたは私のために最善を尽くしてくれてありがとう!
輸送費は良い価格です。
確認ですが、
あなたに商品を私の住所に配達してもらう場合の価格は$680、
あなたに商品を空港に配達してもらう場合の価格は$540。
私の解釈は間違いないでしょうか?
そして、
私の住所に商品を配達をしてほしい。
輸送費は良い価格です。
確認ですが、
あなたに商品を私の住所に配達してもらう場合の価格は$680、
あなたに商品を空港に配達してもらう場合の価格は$540。
私の解釈は間違いないでしょうか?
そして、
私の住所に商品を配達をしてほしい。
Translated by
miyazaki
Thank you for doing your best for me.
That shipping charge is very good.
Just to check,
In the case that you courier the product to my address it will cost $680, in the case it's sent by air it will cost $540. Are there no mistakes there?
In that case, I would like it sent by courier.
That shipping charge is very good.
Just to check,
In the case that you courier the product to my address it will cost $680, in the case it's sent by air it will cost $540. Are there no mistakes there?
In that case, I would like it sent by courier.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 137letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.33
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....