Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thanks for your Email. Concerning your question, we do not have any stand cal...

Original Texts
Thanks for your Email. Concerning your question, we do not have any stand called “Almighty”. Did you maybe mean “Atlántico” (wooden stand)? There are 2 sizes, Atlántico Single (ATS12-1) and Atlántico Double (ATS16-1).

Those are the sizes:

ATS12-1: 300cmx145cmx135cm. The packaging is 166cmx46cmx14,5cm. Weight is 20 km. It fits only single hammocks: http://www.
ATS16-1: 365cmx158cmx135cm. The packaging is 183cmx48,5cmx14,5cm. Weight is 25 kg. It fits only double hammocks: http://www.

We also have an even bigger hammock stand called “Barco” (BAS20-1): 400cmx160cmx145cm, weight: 30 kg. It fits family hammocks: http://www.

Please do not hesitate to contact me if you have any further questions.
Translated by oier9
メールを頂き有難うございます。ご質問に関して、私たちは "Almighty"と呼ばれるスタンドを一つも持っていません。"Atlántico"(木製スタンド)のことではないでしょうか? アトランティコシングル(ATS12-1)とアトランティコダブル(ATS16-1)の2サイズがあります。

サイズは次のとおりです。:

ATS12-1:300cm×145cm×135cm。包装は、166cm×46cm×14.5 cmです。重量は20キロです。シングルハンモック専用です。: http://www
ATS16-1:365cm×158cm×135cm。包装は、183cm×48.5cm×14.5cmです。重量は25キロです。ダブルハンモック専用です。: http://www

より大きめのサイズの"Barco"(BAS20-1)というハンモックスタンドもございます。
400cm×160cm×145cm。重量:30キロです。ファミリーハンモック用です。:http://www

他にご質問がありましたら、どうぞご遠慮なくお知らせください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
697letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.69
Translation Time
21 minutes
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact