Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] If you paid with personal check, please remember that the auctions do state ...
Original Texts
If you paid with personal check, please remember that the auctions do state
very clearly that there is a 7 working day wait from when the check is received
before the item is shipped. It would not be fair to leave a low star rating
because you had to wait.
We only charge for actual shipping and a minimal handling charge to cover
supplies to ship, fuel and processing time. We also ship Parcel Post to
help buyers save on shipping.
very clearly that there is a 7 working day wait from when the check is received
before the item is shipped. It would not be fair to leave a low star rating
because you had to wait.
We only charge for actual shipping and a minimal handling charge to cover
supplies to ship, fuel and processing time. We also ship Parcel Post to
help buyers save on shipping.
Translated by
monagypsy
個人小切手で支払われる場合、オークションは、発送されるのは、小切手が届いてから祝日土日を除く7日間ごに行われるとはっきりと表明しています。長く待たなければならなかったからという理由で、低い星の評価にされるのは公平ではありません。
私達は運送、燃料、手間のかかった時間をカバーする実質の運送費と最低の手数料のみ請求します。私達はまた、小包郵便で発送し、購入者の送料負担額を節約しています。
私達は運送、燃料、手間のかかった時間をカバーする実質の運送費と最低の手数料のみ請求します。私達はまた、小包郵便で発送し、購入者の送料負担額を節約しています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 429letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.66
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
monagypsy
Trainee