Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] This is a Crown XLS 802 power amp. Here are the specs: http://www.crownaudi...
Original Texts
This is a Crown XLS 802 power amp. Here are the specs: http://www.crownaudio.com/amp_htm/xls.htm#specs. It really is a great unit and if our band didn't break up, I wouldn't even be selling it. It is in very good used condition, with some cosmetic wear and tear.
The shipping amount is just an estimate. I'm not looking to make any money off shipping, so I will refund any overage and ask that you pay more if it ends up costing more to ship.
Please feel free to ask any questions you may have!
The shipping amount is just an estimate. I'm not looking to make any money off shipping, so I will refund any overage and ask that you pay more if it ends up costing more to ship.
Please feel free to ask any questions you may have!
Translated by
monagypsy
これは、クラウンXLS 802パワーアンプです。これがスペックです:
http://www.crownaudio.com/amp_htm/xls.htm#specs。それは本当に素晴らしい機器で、私のバンドが解散しなかったなら、売ることはなかったでしょう。外見上の疲弊と破れがありますが、使用するのに良好な状態です。
送料は、見積もり額のみです。送料で利益を得ようとは思っていません。なので、オーバーした送料の料金は返金します。支払い送料が見積もり額より高かった場合は教えてください。
どうぞ、なんでもお気軽にお訊ね下さい!
http://www.crownaudio.com/amp_htm/xls.htm#specs。それは本当に素晴らしい機器で、私のバンドが解散しなかったなら、売ることはなかったでしょう。外見上の疲弊と破れがありますが、使用するのに良好な状態です。
送料は、見積もり額のみです。送料で利益を得ようとは思っていません。なので、オーバーした送料の料金は返金します。支払い送料が見積もり額より高かった場合は教えてください。
どうぞ、なんでもお気軽にお訊ね下さい!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 497letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.19
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
monagypsy
Trainee