Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Explaining the event's tasks to the middle schoolers The first year studen...

Original Texts
中学生にイベントの仕事を解説

新潟大学教育学部附属新潟中学校の1年生が2月21日・22日の2日間、東京都内の官公庁や公共施設を訪問して、自己が描く将来像の構築に活かす東京巡検を実施。

国立オリンピック記念青少年総合センターで学習会を行ない、ジールアソシエイツの永門優作常務が講師として登壇。自身の学生時代から就職、そして同社が手がけるイベント・空間デザインについて説明した。

講演の終わりには、自分の好きなことを見つけて、それをとことんつきつめて欲しいとメッセージが送られた。
Translated by mydogkuro11
Junior high school students were explained about businesses of events

7th grade students of Niigata junior high school affiliated with the education department in Niigata University carried out a round exploration visiting public offices and institutions for 2days on Feb.21th, 22nd.

They had a study meeting in the National Olympic Memorial Youth Center with a guest speaker; Yusaku Nagato, who is an executive director of the Zeal Associateas. He explained students about his own school days, getting employments, and projects of events and spatial designs that the company undertakes.

At the end of the speech, he sent students a message that urged them to find what they can love and to commit it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
mydogkuro11 mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年