Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Traditional) to Japanese ] 國際品牌(女裝)X-girl 在新宿 My Lord 的分店,店面不大,未設當店限定品,但勝在貨品多樣化,且新品齊全,如刊登在時裝雜誌的推介新裝,跟別牌聯...

Original Texts
國際品牌(女裝)X-girl 在新宿 My Lord 的分店,店面不大,未設當店限定品,但勝在貨品多樣化,且新品齊全,如刊登在時裝雜誌的推介新裝,跟別牌聯名的 Figure、小物袋(如 Harris Tweed)及運動鞋也有一二,另外自家 X-Girl 的 Tee、牛仔褲、Tote Bag 甚至餐具,均有收入。經典 X-girl Logo Tee常設, X-girl 繡花字,及 X-girl Face 剪影 Tee,店方會附加時裝雜誌(如有)推介標籤。

Translated by aprces
国際ブランドは(女性)新宿わたしの主にX- girl』のストア、ストアしないと、カードの他のグループと同様に、新しい服を促進するファッション雑誌に掲載された新しい範囲、および、ストアはではなく、商品の多様化に勝った時設定されていない項目に限定図、小さい袋(ハリスツイードなど)とスポーツの靴は、1つまたは2つ、独自のX- GirlさんのTシャツ、ジーンズ、トートバッグや食器、収入をしている間があります。単語刺繍クラシックのX- girl』ロゴTシャツ永久は、X- girl』、およびX- girlさんは、ファッション雑誌が追加されますショップ、(もしあれば)プロモーションラベルシルエットTシャツに直面している。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Chinese (Traditional) → Japanese
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
aprces aprces