[Translation from Japanese to English ] I am sorry but I can not refund you without the tracking number of the parcel...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , gorogoro13 , yyokoba ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by keisukeokada at 15 Mar 2013 at 23:45 2352 views
Time left: Finished

申し訳ありませんが、荷物の追跡番号もなければ返金はできません。あなたが確実に商品を送ったという確証が得られないからです。いつ商品を発送しましたか?どの配送サービスを利用しましたか?現時点でこちらに商品が届いていない以上、私に分かるように証明をする必要があります。もしくは商品がこちらに到着するまで、しばらくお待ちください。あなたがちきんと送ってくれたのでしたら、届くはずです。必ず返金するのでご安心ください。ご理解とご協力をお願い申し上げます。

I apologize but we cannot refund you without the package's tracking number because we cannot be sure that you have sent the item. When did you send the package? Which delivery service did you use? Since the item has not arrive here yet, we need to be convinced that the item is on its way. Or, please wait a little longer until the item arrives here. It should get here if you have sent it properly. We will refund you for sure, so please be assured. I appreciate your understanding and cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime