Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This is the "R1 V2" which is a smaller 420cc head. These are only available ...

This requests contains 680 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kenji614 ) and was completed in 14 hours 39 minutes .

Requested by nakamura at 14 Mar 2013 at 23:59 1585 views
Time left: Finished

This is the "R1 V2" which is a smaller 420cc head. These are only available on tour, the "v2" comes in all three lofts, 8.5, 9.5, and 10.5. They are approximately 10g lighter than the retail head, lower launching and most importantly lower spinning. We did add some comparison pictures of the v1 vs. v2. These are the most played head on tour, all of the TM staff are using these already. This is the same head Dustin Johnson used to win the Hyundai Championship and Brian Gay used to win the Humana. This has the TXXXX serial and +. It comes with the tour only r1 adaptor, wrench (please ask if you need one) and head cover. The specs of this head are 200g, 9.2, 2 open.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2013 at 14:38
これは、より小ぶりな420ccヘッドの「R1 V2」です。
ツアーでのみ入手可能です、「v2」は全種類のロフト、8.5、9.5と10.5があります。小売ヘッドよりおよそ10g軽く、低い打ち出でし、最も重要なのは低スピンであることです。v1とv2の比較画像を数点加えました。これらはツアーで最もプレーされたヘッドです、TMスタッフ全員がすでに使用中です。同じヘッドを使ってダスティン・ジョンソンはヒュンダイ・チャンピオンシップに勝ち、ブライアン・ゲイはこれでフマナに勝ちました。TXXXXセリアルおよび+があります。
ツアーのみのr1アダプター、レンチ(必要な場合お申し出ください)
およびヘッドカバー付き。同ヘッドのスペックは、200g、9.2、2 オープン。
kenji614
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2013 at 03:15
これは「R1、R2」と呼ばれる、比較的小さい420ccヘッドです。ツアーでのみ使用可能で、ロフトは8.5、9.5、10.5の3つの形式全てが提供されています。小売りされているヘッドより約10g軽く、打ち出し角は比較的低め、またスピン量が比較的少ないことが最も重要なことです。v1とv2の比較画像をいくつか付け加えました。これらはツアーで最も用いられることの多いヘッドで、TMスタッフ全員がすでに使用しています。このヘッドを使って、ダスティン・ジョンソンはヒュンダイチャンピオンシップで優勝し、ブライアン・ゲイはヒューマナで優勝しました。TシリアルナンバーTXXXXが入り、プラス刻印が刻まれています。ツアー専用のr1アダプター、レンチ(必要ならお尋ねください)、ヘッドカバーが付いています。本ヘッドのスペックは200g、9.2、2オープンです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime