Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I confirmed the list of failures shown in "Ama...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , naokey1113 ) and was completed in 6 hours 47 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 14 Mar 2013 at 17:35 1016 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

私は管理画面トップ"Amazon Selling Coach"に表示されている不備のリストを確認しました。

それらのリストの修正を試みたのですが訂正できませんでした。
私のアカウントはサスペンドになっているので、現在、修正も削除もできない状態でしょうか?

今後の対策として、不備な箇所を都度チェックし速やかに修正します。また不備な箇所を修正することが困難な場合、Amazonの規約に従ってリストを取り下げることをお約束します。

販売の再開をご考慮願います!

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2013 at 20:31
Thank you for your message.

I confirmed the list of failures shown in "Amazon Selling Coach" in the top of control screen.

I tried to correct the list, but could not correct.
Is it that I cannot delete correct nor delete since my account is suspended now?

For the future, I will check improper points every time and will correct promptly. And if it is difficult for me to correct the improper point, I promise that I will withdraw the list in accordance with the Amazon by-laws.

Kindly please reactivate my seller account!
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2013 at 00:22
Thank you very much for your contact.

I confirmed the defective lists displayed on the top control page, "Amazon Selling Coach".

I tried to correct those lists, but failed.
My account is suspended. Does it mean I can't either correct or delete them now?

For further action, I will check defects every time and revise them promtly. Beside, in case it's hard to revise them, I promise to get rid of the lists following Amazon's principle.

Please consider restart selling items!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime